Témoin / Witness

Anthropomorphisme - 30x30 cm

Anthropomorphisme – Acrylique sur toile – 30×30 cm

Si j’étais une molécule d’eau, je pourrais vous raconter comment j’ai fait partie, durant ces dernières centaines de millions d’années, de nombre de corps vivants dans lesquelles j’étais indispensable, et comment j’ai voyagé au gré des vents, formant avec mes congénères des nuages, des mers, et des glaciers.

Si j’étais un arbre, je pourrais vous raconter comment je m’étends avec mes branches et mes racines, jusqu’à parfois former des forêts entières, avec des branches adaptatives incroyables, ayant des ADN différents de mon tronc. Je ne pourrais pas bouger, cependant je serais pluri-centenaire et aurais été témoin de tellement de choses…

Mais je ne suis qu’un être humain composé des milliards de molécules d’eau en transit permanent dans mon corps, qui finira en compost pour végétaux. Difficile de garder son arrogance quand on y songe, et pourtant nous les humains sommes tous ensorcelés : nous imaginons que nous pouvons maîtriser ce qui nous entoure, que nous sommes indépendants, que nous sommes spéciaux, que nous trouverons même selon certains la clé de la vie éternelle… alors que nous ne sommes qu’une partie d’un système qui nous dépasse complètement. Et si j’étais un arbre témoin de cela doté de réflexion, je crois que je serais sceptique sur la stratégie des humains !


If I were a water molecule, I could tell you how I managed to be part of numerous living bodies, during the last hundreds of millions years, in which I was essential, and how I travelled to the discretion of the wind, forming with my peers clouds, seas, and glaciers.

If I were a tree, I could tell you how I stretch myself with my branches and my roots, to the point of sometimes forming a whole forrest, with incredibly adaptative branches  having a DNA different from my trunk. I wouldn’t be able to move, however I would be several hundreds years old and would have witnessed to so many things…

But I’m only a human being combined of billions of water molecules in permanent transit in my body, body which will end up as compost for plants. Difficult to stay arrogant while thinking about it, nevertheless we human beings are cursed : we imagine that we can control what is around us, that we are independant, that we are special, that we will even find – according to some of us – the key to eternal life…  whereas we are only a part of a system that completely overwhelms us. And if I was a minded tree witnessing to this I guess I would be very at least very skeptical over the whole human strategy !

Rouge / Red

Ambivalence, Acrylique et bois sur toile – 81×100 cm

Rouge comme : la passion, le désir, la féminité, et aussi le diable. Ces références sont purement culturelles, mais semblent néanmoins si présentes et intriquées dans nos inconscients que j’ai souhaité les questionner à travers le mythe de la tentation originelle.

Dans Ambivalence, j’ai voulu souligner le fait que la notion de tentation ne naît pas de la suggestion féminine, mais uniquement de la personne qui regarde et qui est tentée. Les femmes sont, dans l’inconscient collectif, associées à la tentation : regardez à quel point les tenues féminines sont toujours un enjeu. Ici nous sommes face à un arbre, ayant un regard à la fois expressif et ambivalent. Le choix revient donc au spectateur d’interpréter le tableau dans un sens ou dans l’autre : est-ce une invitation à la tentation ? Et si le spectateur imagine la responsabilité de la tentation revenant à l’arbre, devrions-nous alors condamner tous les pommiers ?


Red like: passion, desire, feminity, and also devil. These references are purely cultural, but seem nonetheless so obvious and interwined in our unconscious that I intended to question them through the original temptation myth.

In this painting « Ambivalence », I underlined the fact that the notion of temptation doesn’t arise from the feminine suggestion, but only from the person who watches and is tempted. Women are, in the collective conscious, associated with temptation: see how women’s wearings are always an important issue. Here the spectator is facing a tree with a both expressive and ambivalent look. The choice is down to the spectator to interprete the painting in a way or another: Is it an invitation to temptation? And if the spectator imagines that responsability of temptation lies in the tree, should all the apple trees be condemned?

 

Hésitations

Aujourd’hui, deux divas, des jumelles, si proches et pourtant si différentes.
Au départ, le même croquis de base.
Dans un premier temps, sur une première toile, la volonté d’accentuer l’impression d’ancrage et d’énergie venant de la terre.
Dans un second temps, sur une deuxième toile, une envie impérieuse de légèreté, de force tranquille et d’équilibre, de souplesse et de dentelle : c’est l’Arbre Diva III.
Enfin, en conclusion de mes cheminements, des modifications apportées à ma première toile, qui devient l’Arbre Diva IV.

Le chemin peut parfois s’avérer plein d’hésitations et de repentis, mais c’est ce qui le rend passionnant et toujours différent.

Arbre Diva III – Acrylique et encre sur toiles- 92x73cm
Arbre Diva IV – Acrylique et encre sur toiles- 92x73cm

Today, two divas, twins, so similar and yet so different.
To begin with, a sketch as a common basis.
First, on a first canvas, the will to enhance the feeling of anchor and energy coming from the earth.
Second, on a second canvas, a pressing urge of lightness, of quiet strength and balance, of flexibility and laces : This is Diva Tree III.
Finally, as a conclusion to my thought process, I modify the first canvas, which becomes Diva Tree IV.

The long way can sometimes turns out to be full of hesitations and changes of direction, but that is exactly what makes it enthralling and always different.

Petits Formats / Small Canvas (4)

Le calme s’installe après la tempête. Après une lutte intense contre les éléments, on se sent vidé. Un rayon de lumière troue les nuages, et un peu de chaleur se diffuse. A ce moment précis, l’énergie est au plus bas, mais enfin le visage, véritable portail des émotions, s’apaise.



The calm sets in after the storm. After an intense struggle with elements comes a feeling of emptiness. A ray of light pierces the clouds, and some heat diffuses. At this exact moment, energy is low, but the face, real gateway to emotions, calms down.

Petits Formats / Small Canvas (3)

Voici la suite de ma série des petits formats – Aujourd’hui une nouvelle version de mon ancien tableau « Pensif ». Le dessin de base m’avait été inspiré par la forme d’une petite statue posée sur le bureau d’un scientifique interviewé dans le cadre d’une réflexion sur l’apprentissage des mathématiques : Voici la démonstration que les détails sont importants quand on cherche l’inspiration !


Here is the next part of my small canvas new set. Today a new version of a precedent work named « Thinking » . The initial sketch was inspired from the shape of a small statute placed on the desk of a scientist interviewed within the scope of a reflexion about maths learning : here is a demonstration that details matter while looking for inspiration !

Petits Formats / Small Canvas (2)

Voici la suite de ma série des petits formats – Aujourd’hui ce sont deux nouvelles versions de mon tableau « Pensées Végétales » (visuel sous les petits formats). Je suis toujours étonnée de constater à quel point suivant les jours, les humeurs, les envies, un même croquis de base peut aboutir à des résultats si différents !

Pensées Végétales – Acrylique et bois sur toile – 81×100 cm

Here is the next part of my small canvas new set. Today these are 2 new versions of a precedent work « Vegetal thoughts » (picture under the 2 small canvas). I am always surprised to notice to which extent, depending on the days, the moods and the urges, an initial draft leads to such different results !

En apesanteur ? / Weightless ?

GaïdG - En apesanteur - Acrylique sur toile - 50x50 cm

En apesanteur – Acrylique sur toile – 50×50 cm

S’envoler pour un ailleurs meilleur ? Se laisser porter par le vent et aller là où l’herbe est plus verte ?

En vérité se couper de ses racines est difficile, et être prêt à tout lâcher pour tenter autre chose demande beaucoup de courage, de résilience et d’abnégation. Aller vers l’inconnu n’est jamais un long fleuve tranquille. C’est un choix lourd de conséquences.

J’admire ces migrants qui ont une force que je n’aurai peut-être pas eu si j’avais été à leur place…


To go away looking for a better place ? To be blown away and going where the grass is greener on the other side of the fence ?

Face up to facts cutting ourselves from our roots is difficult, and being ready to give up everything to get a new chance requires a lot of courage, resilience and self-sacrifice. Going towards the unknown  never is an easy ride. It’s a choice with heavy consequences.

I admire migrants who have a strength I may not have had if I had been one of them…

 

Turbulences

GaidG - Turbulences - 50x70 cm

Turbulences – Huile sur toile – 50×70 cm

Du vent, des tourbillons, des turbulences très aériennes… une légèreté revendiquée pour prendre de la distance et de la hauteur, apprécier les moments de surprise et les tourbillons de la vie, observer de loin…

Arbres perçant les nuages, ou silhouettes légères posées sur les cumulus ?


Wind, whirls, air turbulence… a claimed frivolity allowing to take distance,  to get an overview, to appreciate surprises and turbulence of life, to observe with distance…

Trees breaking through the clouds, or light silhouettes standing over cumulus ?

Détails:

Recherches / Studies

Peu de publications en ce moment, mais la recherche à l’atelier de nouvelles formes d’humanité végétale, de sensations, et d’émotions à transmettre !


Fewer publications at the moment, but studies in my studio on new shapes of vegetal humanity, new sensations, and emotions to share !

Voici quelques croquis pour vous faire patienter / Few skecthes to have you wait :

croquis